Kisalföld logö

2017. 07. 22. szombat - Magdolna 21°C | 34°C Még több cikk.

Márk harca a verstanulással

A tinisztárnak a magyar versekkel jobban meggyűlik a baja, mint a dalszövegekkel. A jazz nagyon közel áll hozzá s bízik benne, hogy a zenészt is meglátják benne a kedvelői. Zentai Márkkal beszélgettünk.

– Végvári Tibor Vers, bor és jazz! címre keresztelt versbemutatóján vagyunk. Adja magát a kérdés: milyen viszonyban vagy a versekkel?

– Őszintén szólva a magyar versekkel picit hadilábon állok, mert a magyar nyelv rendkívül nehéz. Volt, amikor vért izzadtam az iskolában, mivel előtte sokáig Németországban éltem. Egyre közelebb kerülök a magyar nyelvhez, ezáltal a versekhez is. Gyönyörű nyelvünk van és szerintem büszkék lehetünk rá.


– Akkor jöjjön egy kis vizsga: melyik magyar verset olvastad legutoljára?

– Sajnos nem tudok erre válaszolni.


– Még jó, hogy nem a suliban vagyunk... S a dalszövegekkel mi a helyzet? Miben különbözik egy verset megtanulni, vagy hibátlanul tudni egy dalnak a szövegét?

– Sajnos nagyon kevés magyar verset ismerek, amit nagyon röstellek. Ezt a lemaradást mindenképpen szeretném behozni. Szerintem sokkal nehezebb egy verset megtanulni, mert a dalszövegnél ott van támaszként a dallam. Van, aki úgy tanul meg verset, hogy dallamot képzel el a versre és úgy valószínűleg sokkal könnyebb memorizálni.


– Akkor menjünk egy kicsit biztonságosabb terepre! Milyen viszonyban vagy a jazzel?

– Amikor ez az egész könnyűzenei vonal elindult, a ˝Ments meg, szerelem˝ időszaka, akkoriban nagyon kedveltem Jamey Culemet, aki egy nagyon sikeres jazzelőadó. Abból indultam ki, hogy valami olyasmit szeretnék, viszont nem így alakult. Nagyon hálás vagyok mindenért, ahogyan alakult. Most biztosan vissza fogok térni ehhez a dologhoz. Nagyon szeretnék egy jazzes zenekart, ami a pop és a jazz ötvözete lenne és az emberek észre sem vennék, hogy ez igazán jazz. Az emberek sajnos eltávolodtak a jazztől, de úgy gondolom, lehet nagyon kellemesen, poposan tálalni.


– Ezzel tulajdonképpen azt szeretted volna mondani, hogy ha tehetnéd, kizárólag csak jazzt énekelnél? Vagy nincs igazam?

– Nincs. Ugyanis nagyon szomorú lennék, ha bármelyiket fel kellene adnom, együtt szeretem a kettőt. Sok időbe telik, hogy az ember kiharcolja magának azt, hogy popelőadóként jazzt is énekelhessen. Ám a kedves közönség várhatja tőlem mind a kettőt.



– Min dolgozol jelenleg?

– Várható egy új klip a második lemezemről. Elkezdtem dalokat írni a harmadik lemezhez. Próbálkozom szövegekkel is. Igyekszem a saját érzelmeimet megírni.


– Kezdesz egyre inkább felnőtté, férfiasabbá válni. Mennyire változik ezáltal a rajongókör?

– Ezt még meglátjuk, de úgy gondolom: akik megszerettek engem az elején, azok velem együtt nőttek fel, s szerintem egyetértenek azzal, amit én érzek: én már nem göndör hajú kisfiú vagyok, hanem előbb-utóbb göndör hajú nagyfiúvá érek.

Olvasóink írták

  • 11. Truder 2010. február 20. 16:30
    „10. hozzászólás Primax 2010.02.20. 08:06
    Nélküled is tudom... Akarattal emeltem ki..

    9. hozzászólás RickCartman 2010.02.20. 00:14
    Nem a szépsége miatt tettem ide a verset, hanem mert élő példája nyelvünk sokszínűségének.
    Témát ejtettem, no comment”
  • 10. Primax 2010. február 20. 08:06
    „Truder #6 !
    Igazad van.
    Többek között ezért - is - illik megtanulni helyesen magyarul írni.
    A "magyar" kisbetű...”
  • 9. RickCartman 2010. február 20. 00:14
    „Truder, aki ismeri a magyar nyelvet,annak (sajnos) ez nagyon giccses. De nem baj, ízlésről nincs mit vitatkozni.”
  • 8. Truder 2010. február 19. 20:44
    „RickCartman nosza!
    Azért biztosan van, akinek új..”
  • 7. RickCartman 2010. február 19. 20:21
    „jó ez a vers, biztos, csak a neten a csapból is ez folyik...inkább valami eredetit szívesebben látnék már! Mondjuk, a hozzászólók nyelvezetében is látszana már, milyen szép is magyar:-)”
  • 6. Truder 2010. február 18. 15:02
    „Igen, ettől oly gyönyörű, és egyben nehéz is a mi egyedi Magyar nyelvünk.. :)”
  • 5. exodus 2010. február 18. 11:10
    „Truder!
    Nagyon találó ez a vers.
    Rátapint a lényegre, amivel egy külföldi találkozik, ha magyarul akar "érteni."”
  • 4. RickCartman 2010. február 17. 20:19
    „hát ez nem ennek a gyereknek való....(eddig úgy tudtam, a "Marc" az egy cipőmárka, úgy látszik énekel is...)”
  • 3. Truder 2010. február 17. 16:43
    „A magyar nyelv tényleg szép, íme:
    "Gyimóthy Gábor : Nyelvlecke (Firenze 1984. X. 12. )

    Egyik olaszóra sodrán,
    Ím a kérdés felmerült:
    Hogy milyen nyelv ez a magyar,
    Európába hogy került?

    Elmeséltem, ahogy tudtam,
    Mire képes a magyar.
    Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
    S hogy némelyik mit takar,

    És a szókincsben mi rejlik,
    A rengeteg árnyalat,
    Példaként vegyük csak itt:
    Ember, állat hogy halad?

    Elmondtam, hogy mikor járunk,
    Mikor mondom, hogy megyek.
    Részeg, hogy dülöngél nálunk,
    S milyen, ha csak lépdelek.

    Miért mondom, hogy botorkál
    Gyalogol, vagy kódorog,
    S a sétáló szerelmes pár,
    Miért éppen andalog?

    A vaddisznó, hogy ha rohan,
    Nem üget, de csörtet - és
    Bár alakra majdnem olyan
    Miért más a törtetés?

    Mondtam volna még azt is hát,
    Aki fut, miért nem lohol?
    Miért nem vág, ki mezőn átvág,
    De tán vágtat valahol.

    Aki tipeg, miért nem libeg,
    S ez épp úgy nem lebegés, --
    Minthogy nem csak sánta biceg,
    S hebegés nem rebegés!

    Mit tesz a ló, ha poroszkál,
    Vagy pedig, ha vágtázik?
    És a kuvasz, ha somfordál,
    Avagy akár bóklászik.

    Lábát szedi, a ki kitér,
    A riadt őz elszökell.
    Nem ront be az, aki betér . . .
    Más nyelven, hogy mondjam el?

    Jó lett volna szemléltetni,
    Botladozó, mint halad,
    Avagy milyen őgyelegni?
    Egy szó - egy kép - egy zamat!

    Aki ´slattyog´, miért nem ´lófrál´?
    Száguldó hová szalad?
    Ki vánszorog, miért nem kószál?
    S aki kullog, hol marad?

    Bandukoló miért nem baktat?
    És ha motyog, mit kotyog,
    Aki koslat, avagy kaptat,
    Avagy császkál és totyog?

    Nem csak árnyék, aki suhan,
    S nem csak a jármű robog,
    Nem csak az áradat rohan,
    S nem csak a kocsi kocog.

    Aki cselleng, nem csatangol,
    Ki ´beslisszol´ elinal,
    Nem ´battyog´ az, ki bitangol,
    Ha mégis: a mese csal!

    Hogy a kutya lopakodik,
    Sompolyog, majd meglapul,
    S ha ráförmedsz, elkotródik.
    Hogy mondjam ezt olaszul?

    Másik, erre settenkedik,
    Sündörög, majd elterül.
    Ráripakodsz, elódalog,
    Hogy mondjam ezt németül?

    Egy csavargó itt kóborol,
    Lézeng, ődöng, csavarog,
    Lődörög, majd elvándorol,
    S többé már nem zavarog.

    Ám egy másik itt tekereg,
    -- Elárulja kósza nesz -
    Itt kóvályog, itt ténfereg. . .
    Franciául, hogy van ez?

    S hogy a tömeg miért özönlik,
    Mikor tódul, vagy vonul,
    Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
    Hogy mondjam ezt angolul?

    Aki surran, miért nem oson,
    Vagy miért nem lépeget?
    Mindezt csak magyarul tudom,
    S tán csak magyarul lehet. . .!"”
  • 2. Esther 2010. február 17. 12:35
    „Nekem szimpatikus a srac. nem az a nagykepü macso tipus. es szimpatikus hogy maga irja a dalszövegeit...”
  • 1. Primax 2010. február 17. 09:53
    „"- Őszintén szólva a magyar versekkel picit hadilábon állok, mert a magyar nyelv rendkívül nehéz. "
    Olvass, sztárocska, olvass ! ! !
    Sokat.
    Tudod : könyveket.”

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Kisalfold.hu Facebook oldalán!

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Ügyelj a legyeskedő barátra!

A hűtlen férfiak fele azt állította egy brit közvélemény-kutatás során, hogy éppen barátja feleségét… Tovább olvasom