Kisalföld logö

2016. 12. 10. szombat - Judit -1°C | 8°C

Ilyen, amikor a gép fordít - röhögjön velünk!

Lám, az élőmunka nem helyettesíthető, gondoltuk, mikor egy szörnyen magyartalanra lefordított osztrák meghívó akadt a kezdünkbe. Ezen felbuzdulva teszteltük a Google fordítóprogramját.

Jól szórakozunk mostanában a Google fordítóprogramjával. Enélkül sosem találtunk volna olyan gyöngyszemeket, mint:

Mellett Bono, az első helyen a kampányban ezer rendes amerikaiak már feliratkozott - és nagyon sokféle zenészek és színészek is hitelnyújtása a tömeg. Nem tudjuk hogy ez jobb, mint a nyilatkozat. (U2.com)

CNN
cnn.com

Vagy pédául :

Ne! Alom a szárazföldön és vízen. Válassza ki a korall. Drink lé, mivel a tilalom valamennyi szigetek kivételével Bangaram. (agattiislandresorts.com)

Corriere della Sera
Corriere della Sera.com

El Mundo
El Mundo

Vajon mi lehetett a kurier.at szándéka?
Vajon mi lehetett a kurier.at szándéka?

Ön érti ezeket? Elmagyarázná? Van hasonló a tarsolyában? Ne kíméljen bennünket, írja meg!

Olvasóink írták

  • 7. Sagittarius 2009. április 02. 22:54
    „Kedves Királyom (IV.Béla)!

    Most azért megnyugtattál, hogy rólad sem feledkeztek meg, mivel én is a tiéddel kísértetiesen egyező irományt kaptam minap. Rutinból, és kapásból vágtam is ki, úgy ahogyan jött, ám tutira megint jópár embertársunkat "lehúzták". Sajnos annyi a hüle, már azzal sem kínlódnak az ilyenek, hogy normálisan lefordítsák a szöveget. A "biznic" így is megy.”
  • 6. IV.Béla 2009. április 02. 13:17
    „Spam egy ál-raiffeisen címről, hétfőn találtam az e-mail fiókomban:

    "Tisztelt ?gyfel?nk,



    Mi jelenleg optimaliz?lja a m?szaki platformot a Raiffeisen online szolg?ltat?s.

    Az adathal?sz t?mad?s a Raiffeisen t?meges megszak?tja a m?k?d?s?t az internet, az elektronikus banki visszaigazol?ssal.

    K?rj?k, l?togasson el a meger?s?t? e-mailt.



    Visszaigazol?s Electronica Directa



    Hozz?f?r?s Raiffeisen Online



    Eln?z?st k?r?nk az okozott k?nyelmetlens?get okoztak.

    K?sz?nj?k a meg?rt?st,

    Csapat Raiffeisen Online"

    Ciril betűk voltak az eredetiben, persze :)”
  • 5. igazságmondó 2009. április 02. 11:42
    „UPS, a tökéletesnél kimaradt a k betű.Bocsi.”
  • 4. igazságmondó 2009. április 02. 11:41
    „Mennyire igaz.
    Vannak olyan dolgok amikor a német tanár kérdezi a német anyanyelvi tanulótól, hogy egyes szavak mit jelentenek, vagy hogy kell azt leforditani és kimondani.És nem biztos, hogy ha van valakinek nyelvvizsgája, hogy töéletesen beszéli a nyelvet.”
  • 3. jockey 2009. április 02. 10:19
    „2.

    Ez sajnos így igaz. A nyelvvizsgáról kiállított papiros távolról sem jelenti azt, hogy az illető bírja a nyelvet.”
  • 2. extradagadt 2009. április 02. 07:59
    „Ezen lehet röhögni. Azon már kevésbé, hogy középfokú nyelvvizsgával rendelkezők tisztes hányada is nagyjából hasonló irományokat kreál (és még diplomát is kap). Magyarosnak magyaros (alany/állítmány/tárgy, istenem kimarad, de mi van akkor???), csak semmi köze az eredeti tartalomhoz.”
  • 1. soder 2009. április 02. 04:27
    „Hölgy, s Urim..
    Akinek az ilyetén mondatszerkesztés ismeretlen, annak javallom - tisztelettel- a lap Fórumán, ostor néven író honfitársunk hozzászólásait.
    :))”
Kövessen minket, kommentelje híreinket a Kisalfold.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Vizsgálat: Arccal a mélybe Alföldi Róbert - megsérült

Két méter magasból zuhant a színpadra Alföldi Róbert a Bárka Színház kedd esti előadásán. Tovább olvasom