Kisalföld logö

2017. 07. 24. hétfő - Kinga, Kincső 20°C | 30°C Még több cikk.

Egy gyerek, két nyelv

A kétnyelvű családok élete nem egyszerű... kezdetben. D. Tóth Kriszta, a Magyar Televízió híradósa és angol férje, Alex is megszenvedett, mire lányuk, Lola hajlandó volt megszólalni magyarul és angolul is.

Mostanra a négyéves óvodás magyar pajtásaival is éppolyan választékosan kommunikál, mint az angliai nagyszülőkkel.

Egy amerikai tanulmány szerint azok a gyermekek, akikhez két különböző nyelven beszélnek szüleik, jóval később szólalnak meg, ám gondolkodásuk és memóriájuk sokkal fejlettebb az egy nyelvet beszélő társaiknál, hiszen kétszer annyit jártatják kis fogaskerekeiket. D. Tóth Kriszta is kétnyelvű gyermeket nevel, miután ő csakis magyarul, férje pedig angolul beszél kislányukhoz, a négyesztendős Lolához.


˝Vau-vau˝ kontra ˝woof-woof˝

Eleinte rengeteg aggodalommal, idegeskedéssel, kétségbeeséssel, bosszúsággal és kellemetlenséggel járt a kétnyelvű csemete, mára viszont szinte tökéletesen csacsog mindegyik nyelven.

– Mindenki azt kérdezi: ˝Lola beszél már?˝ – kezdi D. Tóth Kriszta a beszélgetést. – Jelentem: beszél, be nem áll a szája! – mondja mosolyogva a bájos híradós, s folytatja. – A magyar és az angol nyelv együttes jelenléte kicsit furcsa a családunk életében, ugyanis a gyerek minden életszakaszában újabb kérdéseket vet föl. Kisdedkorában még csak azon kellett elgondolkodnunk, ki, mikor, milyen nyelven beszél, dalol neki. Neki magának esze ágában sem volt válaszolni – sem angolul, sem magyarul. Aztán elkezdett gügyögni univerzális babanyelven. A nagyobbacska kihívások a hangutánzás időszakában kezdődtek.

Szembesülnünk kellett például azzal, hogy a legtöbb állat teljesen mást mond magyarul, mint angolul. A kutya ugat, a dog azt mondja: ˝woof˝. A malac röfög, a pig meg úgy szól: ˝oink˝. Brekegés helyett a béka a briteknél ˝ribit ribit˝ formába önti gondolatait, a ló itt ˝nyihaha˝, amott ˝neee˝, a kakas pedig a hab a tortán, hiszen – ezt figyeljék – az itteni ˝kukurikú˝, Angliában ˝cock-a-doodle-doo˝.



Anya magyarul, Daddy in english

Lola tehát nem tanult meg egy csapásra mindkét nyelven. Édesanyja a kezdetektől magyarul beszélt hozzá, míg apja angolul, ha pedig hárman voltak, mindenki az angolt használta.

– Ez a dolog is csak addig működött, amíg szűk családi körben voltunk... Ha már csatlakozott a magyar nagypapa, én magyarra váltottam, felborult a megszokott rend. Aztán úgy esett, hogy a második születésnapja előtt nem sokkal hirtelen egész magyar mondatok buggyantak ki Lolából az én nagy örömömre és daddy még nagyobb kétségbeesésére. Ha az angol nagyi kérdezett tőle valamit, ő választékosan felelt... magyarul. Volt, hogy amikor dolgoztam, a férjem azért hívott a mobilomon, hogy fordítsam le a kicsi mondanivalóját, mert nem hajlandó elmondani a szándékát angolul – meséli a kezdeti nehézségeket. – Ha minden kötél szakadt és a mama sem volt kapcsolható, azért képes volt angolul beszélni, nem is akárhogy. Ezt látván igyekeztünk minél gyakrabban helyzetbe hozni őt, s végül szép lassan, észrevétlenül valódi kétnyelvű gyerek vált belőle. Azzal azonban nem számoltunk, hogy az ellenálláskorszak milyen mély nyomokat hagy az apja lelkében…


Megszakadt az ˝angolsztrájk˝

A kultúrák keveredése okozott némi problémát a két fél között. Kriszta bízott lányában, úgy gondolta, ha kétévesen egyszer csak megszólalt magyarul, biztos így lesz majd az angollal is, csak befejezi, hogy az anyját használja szinkrontolmácsként. A férfi viszont kétségbeesésében kieszelt egy tervet.

– Összecsődítettünk pár szülőt, aki hasonló ˝angolsztrájk˝ gonddal küzdött. Egy angol–magyar kislányt, egy amerikai–magyar és egy új-zélandi–magyar kisfiút találtunk is a lányunk mellé, s akadt egy kiváló tanár is. Az összeegyeztetésnél azonban az ügy megbukott – mondja Kriszta. – Aztán megtört a jég, illetve a mi Lolánk... Egyik március végi reggelen, szokásával ellentétben nem nekem kiabált ki a szobájából, hanem az apjának: ˝Daddy!˝ Alex kiszaladt hozzá, s húsz perc elteltével kíváncsian utánuk lopóztam. A következő látvány fogadott: Alex és Lola ülnek a szőnyeg közepén pizsamában. Körülöttük angol mesekönyvek szanaszét, a kör közepén ők ketten összebújva kuncognak valamin, amit Lola mond éppen az apjának angolul. Angolul! Értik? A gyerek egyik nap fölkel, és úgy dönt, hogy mégis beszél angolul. Méghozzá közel tökéletesen – mondta befejezésül a televíziós műsorvezető, aki még hozzátette, a türelem rózsát (illetve kétnyelvű gyereket) terem.

Olvasóink írták

25 hozzászólás
12
  • 25. fortuna54 2009. december 04. 16:27
    „A multam.”
  • 24. elemér 2009. december 01. 00:46
    „Miért te voltál már Katona ?
    Ha balra van nyugat, jobbra pedig kelet, akkor mi van a hátad mögött?”
  • 23. fortuna54 2009. november 30. 18:57
    „Ez az angolkóros papagáj,biztos a vietnami keresztes háboruban vesztette el jozan eszét.”
  • 22. elemér 2009. november 30. 14:56
    „Drága mitzekatze ! Magyarositsd neved, kérlek”
  • 21. mitzekatze 2009. november 30. 10:39
    „Drága Elemér! Kérlek használj helyesírási kéziszótárt! Köszönöm!”
  • 20. elemér 2009. november 30. 10:33
    „Én meg a ti okoskodásotokkal nem lennék nagyra. <moderálva> A délszláv háborut Kati mai férje fejezte be. Milosevicot és társait a sarokba állitota. Kati férje ma Obama tanácsadója. Vietnam célja a komcsik megbuktatása volt dél kelet ázsiában. Ez sikerrel járt, mert mindenhonnan kilettek rugva. Vetnámi háboru az nemcsak Vietnam volt.”
  • 19. vienna 2009. november 30. 08:30
    „Na én azzal nem lennék nagyra, hogy Milosević ismerte a legjobban.
    Meg azzal se dicsekednék hogy Vietnamban céltalan célokért harcolhattam.
    Szerintem csak direkt húzni akarod a magyar népet ezzel a borzalmas, nagyképű lenézéssel.
    De már hozzád értjük "For the Battery".”
  • 18. elemér 2009. november 30. 00:51
    „fortuna54 2009.11.29. 16:34

    Hidd el <moderálva> hogy Katit és férjét Mo.-n és az EU-ban jól ismerik a tájékozotab emberek. Milosevic ismerte a legjobban.”
  • 17. elemér 2009. november 29. 17:53
    „Igen én ezt tapasztaltam. Boldogok és elégedettek, mert nem is nagyon ugrálhatnak. Nyugdijrol meg ne is beszéljünk, mert akkor a plafonon lesznek.”
  • 16. fortuna54 2009. november 29. 16:34
    „moderálva személyeskedő”
  • 15. elemér 2009. november 28. 23:02
    „Márton Kati elég elismert T.V. bemondó volt az USA-ban. Férje Peter Jenning a hirhedt szoknyavadász, pedig egyik legnépszerüb bemondó volt. Kilenc éves korában kezdte karrierjét. Kiváncsi lennék hogy reagálna Kati ha itt olvasná a hozzászolásokat.”
  • 14. elemér 2009. november 28. 17:56
    „Miért ne lenne egy nö büszke arra, ha gyereke angolul is beszél, vagy férje angol. Pláne ha TV bemondó, mert ez a állás nem apácáknak való. Én emlékszem hogy még apám is büszke volt rám, hogy Vietnam veterán vagyok. Obama még csak 1 éves volt, mikor én már az USA hadseregben szolgáltam. Megértem az irigykedéseket.;))”
  • 13. LiamDevlin 2009. november 28. 16:43
    „moderálva”
  • 12. látó55 2009. november 28. 16:40
    „fortuna54 !
    Igen, főleg azóta becsülöm, mióta elvált attól a vadbarom Hesz Máté-tól.”
  • 11. fortuna54 2009. november 28. 15:05
    „7-es,swani.Ugye millyen könnyü valakire méltatlan kritikát mondani,aki nem védheti magát.Talán töled kérdezzék meg,hogyan neveljék gyermeküket? Azt gondolom a szobanforgó anyukának,nincs szüksége magát eladni.Helyedben szégyenleném magam.”
  • 10. elemér 2009. november 28. 09:01
    „Minden gyerek szószerint megtanulja az anyanyelvét, mivel anyja érthetöen többet foglalkozik vele mint az apja. Egy TV bemondónak meg pláne fontos ez és odafigyel. Apja viszont tisztában van a magyar nyelv korlátozásával a nagyvilágban, amivel mindenki tisztában van külföldön, kivéve a zöldfülüeket. Minden hires tudósnak megkellet angolul tanulni kivétel nélkül. Tolstoy is csak ugy lett hires hogy angolra leforditották könyveit.”
  • 9. elemér 2009. november 28. 01:13
    „A Magyar Televízió híradó és media az angolbol veszi át a hireket. <moderálva>”
  • 8. vienna 2009. november 28. 00:29
    „Lassan utolérjük a civilizált nyugatot abban is, hogy a fekete, ill. nálunk barna gettókba, utcákba ha bemegy az ember, nem jön ki élve.
    Elemér mindig nevetségessé teszi magát.
    Nem is tudom mért nem englisül ír ide.
    A többi nem is nyelv, csak barbár hebegés, igaz-e?”
  • 7. Swani 2009. november 27. 23:08
    „Elemer. Ez a cikk inkabb csak reklam volt D. Tóth Kriszta, a Magyar Televízió híradósa szamara amiben a gyermeket hasznalta fel, hogy eladja penzert az ujsagnak , hogy ,,Rengeteg aggodalommal, idegeskedéssel, kétségbeeséssel, bosszúsággal és kellemetlenséggel járt a kétnyelvű csemete" ,,Lola tehát nem tanult meg egy csapásra mindkét nyelven." Akinek egy kis esze van az ilyet nem is var egy negy even aluli kislanytol !!!
    Az elozo ket sor nekem sokat elmond a a Magyar Televízió híradósarol kitol tobbet vartam. Ha mindketten dolgoztak akkor elvarhato volt, hogy a magyar nagymama es a kornyezet befolyasa hatranyba fogja szoritani az angol nyelv hasznalatat!! Sajnos elvarasaik kislanyukkal szemben nem voltak realisztikusak.”
  • 6. elemér 2009. november 27. 11:07
    „3. hozzászólás Tapmancs

    Azt ti már régen lepipáltátok, ha neked ez volt a példa.”
25 hozzászólás
12

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Kisalfold.hu Facebook oldalán!

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Mi a különbség a netbook és a notebook között?

A netbook, ahogy a nevében is szerepel, inkább internetezésre szánt eszköz. Ezek a szokásosnál… Tovább olvasom