Kisalföld logö

2017. 10. 18. szerda - Lukács 12°C | 23°C Még több cikk.

Fordítási hiba miatt figyelmeztették a tévécsatornát

A török csatorna egy francia sorozat szinkronizálásakor az Isten szót használta Allah helyett.
A Török Legfelsőbb Audiovizuális Tanács (RTÜK) hivatalosan figyelmeztetett egy televíziót, amely egy francia sorozat szinkronizálásakor az Isten szót használta Allah helyett – írta csütörtökön egy török lap.

A médiafelügyelet döntésében úgy ítélte meg, hogy az Isten szó használata egy muzulmán országban "kedvezőtlen hatást kelthet a gyermekeknek Allahról kialakított felfogásában" – írta a Hürriyet Daily News című angol nyelvű török napilap.

A TV2 televíziós csatornán a Vous les femmes (Ti nők) című sorozat legutóbbi, január 28-én sugárzott részében "megsértették a török társadalom nemzeti és érzelmi értékeit" – áll a hatóság állásfoglalásában.

A döntés heves vitát váltott ki a közösségi portálokon, ahol számos internetező emlékeztetett, hogy az Isten szó az arab Allah fordítása.

A RTÜK döntéseit rendszerint sokan vitatják. A felügyelet már korábban is megbüntette a szóban forgó csatornát, amiért ugyanebben a sorozatban két színésznő az eperízű óvszerek előnyeit vitatta meg.

A Törökországban 2002 óta hatalmon lévő, iszlamista gyökerű konzervatív kormány bírálói szerint a médiafelügyeleti hatóság a rendszer "erkölcsrendőrsége".

"Isten óvjon bennünket a RTÜK-től" – fakadt ki csütörtökön a Twitter mikroblog portálon egy magát Isik Kiribrahimnak nevező internetező.

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Kisalfold.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Izrael feltartóztatott egy Gázába robbanószert szállító hajót

Az elfogott hajó fedélközében néhány rekesz nyers hal alatt folyékony robbanószereket tartalmazó… Tovább olvasom