Kisalföld logö

2017. 05. 29. hétfő - Magdolna 13°C | 27°C Még több cikk.

Az EU nem zavartatja magát a bolgár helyesírástól

Az EU és Bulgária helyesírási vitája azzal fenyeget, hogy Szófia meghiúsítja egy EU-szerzôdés aláírását. De Brüsszel szombatra virradó éjjel bejelentette, hogy akármit csinál is Bulgária, a szerződést a jövő héten alá fogják írni.
A vita akörül folyik, hogy hogyan kell írni az euró valutát. Bolgárul földrészünk neve "Evropa", ebből logikusan következik, hogy a kontinensnévbôl képzett valutaelnevezés evro legyen, nem pedig euro, mint sok más nyelvben. A kérdés úgy merült fel, hogy az Unió most készül aláírni a stabilizációs és társulási szerződést Montenegróval.

A dokumentumban szerepel az euró valuta is. Az EU összes szerződését lefordítják minden hivatalos nyelvre. Bulgária januári belépése óta a bolgár is hivatalos nyelve az EU-nak. Bulgária ragaszkodik ahhoz, hogy az EU-Montenegró társulási szerződés bolgár fordításában az evro írásmód szerepeljen. Az EU bankja, az Európai Központi Bank viszont kizárólag az euro (rövid o betűvel) formát tartja elfogadhatónak az összes tagállam nyelvében, fittyet hányva az adott nyelvek hangtani és helyesírási szabályaira. Eddig egyetlen kivételt engedtek meg: a görögök írhatják az eurót görög betűkkel.

Csakhogy Szófiának van egy hivatkozási alapja: a bolgár csatlakozási szerződésben az evro írásmód olvasható - alighanem azért, mert az EU ezt annak idején nem vette észre. Az EU soros elnöksége péntek éjjel bejelentette, hogy Montenegró társulási szerződését a bolgár vita ellenére alá fogják írni hétfőn. De nem közölte, hogy mi lehet a kompromisszum. "Nem tehetjük meg a montenegrói miniszterelnökkel, hogy ha már idejön, akkor az itt-tartózkodása abba merüljön ki, hogy meghívjuk Őt egy kávéra a sarki presszóba" - idézte az AFP a soros portugál EU-elnökség egyik meg nem nevezett tisztségviselőjét.

Egy bolgár diplomata szerint egész hétvégén, sőt még hétfő reggel is tárgyalni fognak a megoldásról. Ha nem találnak végleges megoldást, akkor ugyanez a probléma újra és újra elő fog jönni, amikor az EU valamilyen szerződést ír alá egy országgal. Az "euro" írásmód egyébként számos új tagállam nyelvén is helyesírási hiba.

Magyarországot is érinti a probléma. Minden hivatalos EU-s dokumentum magyar fordításában a rövid ó-s "euro"-nak kell szerepelnie, pedig a magyarban a szó végi o a szabály szerint - a no indulatszó kivételével - mindig hosszú.
Kövessen minket, kommentelje híreinket a Kisalfold.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Megkezdődött a németországi vasutas sztrájk

Pénteken hajnali 2 órától sztrájkolnak Németországban a mozdonyvezetők. A Deutsche Bahn AG… Tovább olvasom