Kisalföld logö

2016. 12. 05. hétfő - Vilma -6°C | 4°C

Ulickaja: Az ember érdekel, nem a vallás

Ljudmila Ulickaja Daniel Stein, tolmács című több szinten értelmezhető regénye, mások mellett, a vallások közötti párbeszéd lehetőségét fogalmazza meg.

Keresztények, zsidók, arabok, hívők és hitetlenek számára egyaránt "kötelező" olvasmány lehet a 16. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégének legújabb könyve. Ljudmila Ulickaja, a kortárs világirodalom népszerű orosz írónője a Daniel Stein, tolmács című regénye kapcsán azt mondta: a könyv megírása közben döbbent rá, hogy a csoda a mindennapokban is megszülethet, létezhetnek olyan "hétköznapi" szentek is, mint a valóságban is létezett főhős, Daniel atya.

Daniel Stein lengyel zsidó menekült, aki szinte gyerekként a Gestapo tolmácsa lesz a megszállt Litvániában, és közben életét kockáztatva zsidókat szöktet a gettóból. A háború után egy krakkói kolostorban szerzetesi fogadalmat tesz, hogy néhány év múlva Izraelbe utazzon. Az a szándék vezérli, hogy ott az őskeresztény közösségek mintájára föléleszti Jakab, az Úr testvére egyházát.

Ljudmila Ulickaja
Ljudmila Ulickaja


Díjak, könyvek

Az orosz írónő számos irodalmi díjat (köztük - a Kukockij esetei című regényéért - a legrangosabb orosz irodalmi elismerést, a Booker-díjat) és elismerést kapott, Oroszországban és a világ más részein egyaránt. A Daniel Stein, tolmács című regénye 2007-ben elnyerte Oroszországban - a Booker-díjhoz mérhetően jelentős - Nagy Könyv nemzeti irodalmi díjat.

Ulickaja magyarul megjelent könyvei: Médea és gyermekei (2003.), Életművésznők (2004), Vidám temetés ( 2005), Szonyecska (2006), Odaadó hívetek, Surik ( 2008), Kukockij esetei (2008), Daniel Stein, tolmács (2009).
Hogy a történetmeséléshez miért a levélformát választotta Ljudmila Ulickaja, az írónő elmondta: az a könyv, amit az olvasó a kezében tarthat a harmadik, végső változat. Miközben újra-és újra nekirugaszkodott az íráshoz, talált rá erre a személyes formára. Erre azért volt szükség, mert ez egy több szinten olvasható regény, hangsúlyozta a szerző, van ugyanis, akit "csak" a történet érdekel, és van, aki a filozófiai mondanivalójával is foglalkozik - a hit kérdésével.

A regény főhőse hidat képez a zsidó, keresztény és arab világ között, mindezt Izraelben, és ez nem csekély feladat. Arra a kérdésre, hogy ez a regény, a főhős személyes sorsa, küldetése felfogható-e egy huszadik századi ökumenikus kézfogóként, az orosz írónő azt válaszolta: kapott olyan szemrehányást a zsidóktól, hogy az arabokhoz pozitívabban viszonyul, de ez nem igaz, mert őt mindenkor az ember érdekelte, és nem a vallás.

A főszereplőről szólva, Ljudmila Ulickaja elmondta, meggyőződése, hogy Isten ismeri a szentjeit és a főhős szerinte az volt, egy hétköznapi szent ember, akinek a sorsa, az élete, a tettei azt bizonyítják, hogy a csoda a mindennapokban is megszülethet.
Kövessen minket, kommentelje híreinket a Kisalfold.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Digitális világkönyvtár indult

Elindult az UNESCO párizsi székhelyén az ENSZ Digitális Világkönyvtára. A World DigitalLibrary a… Tovább olvasom